Regina Díaz (traductora oficial gallego)
Regina Díaz es licenciada en Filología Gallega (2003), Filología Hispánica (2011) y Filología Románica (2012). Sus estudios de posgrado se centran en la didáctica y el tratamiento de lenguas, su trabajo fin de master “La literatura como mediación en ELE” (2013) la ha llevado a emprender un proyecto educativo del que es cofundadora.
Trabaja como redactora, correctora y traductora freelance. Ha traducido «A rapaza da ventá» de Ainhoa Escarti (2014) y también de la misma autora, «Todas as cousas que escribín cando ningún deles miraba» (2014). Ha colaborado con trabajos de creación propia para la revista cultural Evohé (2011) y para la exposición Mediterráneo (2014).
Puedes localizarla en reginadpaz@gmail.com
Laura Bellanti (traductora oficial italiano)
Nacida en Sansepolcro en 1985, Laura Bellanti vive en Città di Castello desde los seis años, en el verde y sinuoso valle cruzada por el camino del Tevere. Después del Liceo clásico, estudia “Lenguas y Culturas extranjeras” a la Universidad de Perugia y, tras un período de estudio en la Universidad de Santiago de Compostela, se gradua con una tesis sobre Jorge Manrique y la poesia cancioneril. Se especializa a la Universidad de Pisa en “Traducción de ensayos y literatura”, lo que le permite crear una delicada armonía entre su pasión por la literatura y por los idiomas. Tras Pues unos meses de prácticas en el Instituto Italiano de Cultura de Barcelona, acaba su carrera universitaria realizando la traducción italiana de Les roques i el mar, el blau del autor catalan Salvador Espriu. Después vive en Oulu, en Finlandia, y en Sevilla, hasta volver a sus colinas donde nunca deja de leer, escribir y traducir.
Puedes localizarla en l.bellanti@yahoo.it